< Job 37 >

1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
14 Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
17 Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.

< Job 37 >