< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Job 36 >