< Job 34 >
1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.