< Job 26 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Ty hoe ty natoi’ Iobe:
2 Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
3 Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
4 Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol h7585)
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
13 ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?

< Job 26 >