< Job 18 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
2 Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
6 Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
17 hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
21 Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”