< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Job 13 >