< Efeserne 6 >
1 I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 „Ær din Fader og Moder‟, dette er jo det første Bud med Forjættelse,
Honour thy father and thy mother, (which is the first commandment with promise, )
3 „for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.‟
that it may be well with thee, and thou shalt be long-lived upon the earth.
4 Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
And ye fathers, do not exasperate your children: but educate them in the nurture and admonition of the Lord.
5 I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
Servants, obey them that are your masters according to the flesh, with reverential fear, in the simplicity of your heart, as unto Christ:
6 ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, saa I gøre Guds Villie af Hjertet,
not with eye-service as men-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren og ikke for Mennesker,
with good-will, as serving the Lord rather than men:
8 idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han faa igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
knowing that whatever good any one doth, he shall receive the reward of it from the Lord, whether He be a slave or free.
9 Og I Herrer! gører det samme imod dem, saa I lade Trusel fare, idet I vide, at baade deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
And ye masters, do the same to them, forbearing threatening: knowing that ye yourselves also have a Master in heaven, and there is no respect of persons with Him.
10 For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Moreover, my brethren, strengthen yourselves in the Lord, and in his mighty power.
11 Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I maa kunne holde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the Devil.
12 Thi for os staar Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Aandemagter i det himmelske. (aiōn )
For our conflict is not with flesh and blood only, but against principalities, against powers, against the rulers of the world and of the darkness of this age, against wicked spirits in heavenly places. (aiōn )
13 Derfor tager Guds fulde Rustning paa, for at I maa kunne staa imod paa den onde Dag og bestaa efter at have fuldbyrdet alt.
Take therefore the complete armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all to stand.
14 Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Stand therefore having your loins girt about with truth, and putting on the breast-plate of righteousness:
15 Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
and having your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
over all taking the shield of faith, whereby ye will be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
17 og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
take also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 idet I under al Paakaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Aanden og ere aarvaagne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
praying at all seasons with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance, and intercession for all the saints;
19 ogsaa for mig, om at der maa gives mig Ord, naar jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
and for me particularly, that utterance may be given me, that I may open my mouth with freedom, to make known the mystery of the gospel:
20 for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg maa have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
for which I am an ambassador though in chains: that I may speak boldly in behalf of it, as I ought to speak.
21 Men for at ogsaa I skulle kende mine Forhold, hvorledes det gaar mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren, kundgøre eder alt;
But that ye also may know my affairs, and what I am doing here, Tychicus a beloved brother, and a faithful minister in the Lord, shall make all known to you: whom I have sent to you,
22 ham sender jeg til eder, just tor at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
for this very end, that ye might know our concerns, and that he may comfort your hearts.
23 Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 Naaden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Grace be with all that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.