< Efeserne 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: (agape)
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved.
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
Wherein he has abounded toward us in all wisdom and prudence;
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he has purposed in himself:
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11 i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13 i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
In whom all of you also trusted, after that all of you heard the word (logos) of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that all of you believed, all of you were sealed with that holy Spirit (pneuma) of promise,
14 som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
Which is the earn of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15 Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love (agape) unto all the saints,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit (pneuma) of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
The eyes of your understanding being enlightened; that all of you may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
And what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,
20 som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn g165)
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: (aiōn g165)
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
And has put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.

< Efeserne 1 >