< Første Krønikebog 16 >

1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< Første Krønikebog 16 >