< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”