< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん