< Salme 67 >

1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Psalme, en Sang.
Ki he Takimuʻa ʻi he Nekina, ko e Saame pe ko e Hiva. Ke ʻaloʻofa ʻae ʻOtua kiate kimautolu, ʻo tāpuaki ʻakimautolu; pea tuku ke ulo mai hono fofonga kiate kimautolu. (Sila)
2 Gud være os naadig og velsigne os; han lade sit Ansigt lyse for os (Sela)
Koeʻuhi ke ʻilo ai ho hala ʻi māmani, mo hoʻo fakamoʻui ʻi he ngaahi puleʻanga kotoa pē.
3 at man maa kende din Vej paa Jorden, din Frelse iblandt alle Hedninger!
Tuku ke fakamālō ʻae kakai kiate koe, ʻE ʻOtua; ke fakamālō kiate koe ʻae kakai kotoa pē.
4 Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
Tuku ke fiefia ʻae ngaahi puleʻanga, pea hiva ʻi he nekeneka: he te ke fakamaau māʻoniʻoni ʻae kakai, pea tataki ʻae ngaahi puleʻanga ʻi māmani. (Sila)
5 Folkeslag skulle glæde sig og synge med Fryd; thi du dømmer Folkestammer med Ret, og Folkeslag paa Jorden dem fører du. (Sela)
Tuku ke fakamālō ʻae kakai kiate koe, ʻE ʻOtua; ke fakamālō kiate koe ʻae kakai kotoa pē.
6 Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
Pea ʻe toki tuku mai ʻe he fonua hono tupu; pea ko e ʻOtua, ʻio, ko hotau ʻOtua, te ne tāpuaki ʻakitautolu.
7 Landet har givet sin Grøde; Gud, vor Gud, vil velsigne os. Gud vil velsigne os, og alle Jordens Grænser skulle frygte ham.
‌ʻE tāpuaki ʻakitautolu ʻe he ʻOtua; pea ʻe manavahē kiate ia ʻae ngataʻanga kotoa pē ʻo māmani.

< Salme 67 >