< Salme 48 >

1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.

< Salme 48 >