< Salme 48 >

1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
看哪,众王会合, 一同经过。
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。

< Salme 48 >