< Salme 47 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
2 Alle Folkeslag! klapper i Haand, jubler for Gud med frydefuld Røst.
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
3 Thi Herren, den Højeste, er forfærdelig, en stor Konge over al Jorden.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
4 Han tvinger Folkene under os, ja, Folkefærd under vore Fødder.
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera)
5 Han udvælger til os vor Arv, Jakobs Herlighed, hvem han elsker. (Sela)
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
6 Gud for op med Frydeklang, Herren med Basunes Lyd.
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
7 Synger for Gud, synger; synger for vor Konge, synger Psalmer!
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
8 Thi Gud er al Jordens Konge; synger en lærerig Sang!
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
9 Gud regerer over Hedningerne, Gud sidder paa sin hellige Trone. Folkenes Fyrster samles til Abrahams Guds Folk; thi Jordens Skjolde høre Gud til, han er saare ophøjet.
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.

< Salme 47 >