< Salme 145 >

1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
I PAN kapinga komui, ai Kot o Nanmarki, o kapinga mar omui ansau karos kokolata.
2 Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
I pan kapinga komui ni ran akan karos, o kapinga mar omui ansau kan karos kokolata.
3 Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
Ieowa meid lapalap, o kapingapan, o sota me kak dedeki duen a lapalap.
4 En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
Seri en seri kan pan kapinga omui dodok kan, o kasokasoi duen omui manaman.
5 Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
I pan kasokasoia duen lingan en omui kapwat, o i pan kauleki duen omui manaman akan.
6 Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
O re pan kasokasoia duen manaman en omui dodok kan, o pan kapakaparok duen omui lapalap.
7 De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
Irail pan kasokasoia duen omui kalangan lapalap, o pereperen o kapinga duen omui pung.
8 Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
Ieowa me dir en mak o kapunglol, kanongama o limpok.
9 Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
Ieowa me kalangan ong karos o a kapunglol ong a wiawia kan karos.
10 Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
Sapwilim omui wiawia kan en kapinga komui. Maing Ieowa, o sapwilim omui lelapok kan en kapinga komui.
11 De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
O ren kasokasoia duen lingan en wei omui, o ren kapakaparokki duen omui manaman.
12 for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
Pwe aramas akan en dedeki duen omui manaman o lingan ong wei omui.
13 Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
Wei omui wei soutuk eu, o omui kakaun pan duedueta kokolata.
14 Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
Ieowa kin kotin kolekol karos, me pan pupedi, o kainsen maula karos, me mamauk.
15 Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
Por en mas karos kasikasik komui, o kom kotiki ong ir kan ar kisin manga ni ar ansau.
16 Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
Kom kotiki pasang lim omui o kadirela karos, me memaur, duen kupur omui.
17 Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
Ieowa me pung ni al a karos o saraui ni a wiawia kan karos.
18 Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
Ieowa kotikot ren karos, me likwir ong i, karos, me likwir melel.
19 Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
A kotin wiai ong, me masak i duen ar inong. A kotin mangi ar ngidingid, ap kotin sauasa ir.
20 Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
Ieowa kin kotin sinsila karos, me pok ong i, a pan kamela me doo sang Kot akan karos.
21 Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
Au ai pan kapinga Ieowa, o uduk karos kapinga mar a saraui ansau kan karos kokolata.

< Salme 145 >