< Salme 138 >

1 Jeg vil prise dig af mit ganske Hjerte; over for Guderne vil jeg lovsynge dig.
I KAPINGA komui sang nan mongiong i, i pan kakaule kin komui mon dikedik en ani kan.
2 Jeg vil kaste mig ned for dit hellige Tempel og prise dit Navn for din Miskundhed og for din Sandhed; thi du har gjort dit Ord herligt over al dit Navns Herlighed.
I pan kakaudok inen wong sapwilim omui im en kaudok saraui, o kapinga mar omui, pweki omui kalangan o melel, pwe kom kotin kalinganada mar omui sang meakaros ki omui masan.
3 Den Dag, jeg kaldte, da bønhørte du mig; du gav mig Mod, i min Sjæl kom Styrke.
Ni ai likwir wong komui, komui ap kotin mangi ia, o kom kamanada mongiong i melel.
4 Herre! alle Konger paa Jorden skulle prise dig; thi de have hørt din Munds Ord.
Maing Ieowa, nanmarki en sappa karos pan kapinga komui, ni ar pan rong masan en silang ir,
5 Og de skulle synge om Herrens Veje; thi stor er Herrens Ære.
O re pan kauleki al en Ieowa kan, pwe lingan en Ieowa meid laud.
6 Thi Herren er høj og ser til den ringe, og den stolte kender han i det fjerne.
Pwe Ieowa me lapalap ap kotin irerong me tikitik kan, o a kotin mangi me aklapalap, sang ni wasa doo.
7 Naar jeg vandrer midt i Angest, vil du holde mig i Live; du vil udrække din Haand imod mine Fjenders Vrede, og din højre Haand vil frelse mig.
Ni ai weweid nan kamasak melel, kom kin kotin kolekol ong ia maur i, o kom kin kapa wong lim omui pan makar en ai imwintiti kan, o kom sauasa ia da ki lim omui maun.
8 Herren skal fuldføre det for mig; Herre! din Miskundhed varer evindelig, opgiv ikke dine Hænders Gerninger.
Ieowa pan kotin wiawia ia. Maing Ieowa, omui kalangan me pan potopot eta; Kom der kotin muei sang dodok en lim omui kan.

< Salme 138 >