< Salme 119 >

1 Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
This I had because I kept thy precepts.
57 Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Salme 119 >