< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.