< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!

< Salme 105 >