< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.