< Ordsprogene 19 >

1 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed end den, hvis Læber ere forvendte, og som tilmed er en Daare.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Ogsaa naar en Sjæl er uden Kundskab, er det ikke godt, og den, som haster med Fødderne, glider ud.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 Menneskets Daarlighed forvender hans Vej, og hans Hjerte vredes imod Herren.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Gods tilfører mange Venner; men den ringe maa skilles fra sin Ven.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Mange bejle til en Fyrstes Gunst, og enhver er Ven med en gavmild Mand.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 Alle den fattiges Brødre hade ham, ja, endog hans Venner holde sig langt fra ham; han jager efter Ord, som ikke ere til.
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 Den, som forhverver sig Forstand, elsker sit Liv; den, som bevarer Indsigt, skal finde godt.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal omkomme.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 Det staar ikke en Daare vel an at leve højt, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 Et Menneskes Klogskab gør ham langmodig, og det er ham en Ære at overse Fornærmelse
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 Kongens Vrede er som en ung Løves Brølen; men hans Bevaagenhed er ligesom Dug paa Urter.
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 En daarlig Søn er sin Fader en Ulykke, og en Kvindes Trætter ere et vedholdende Tagdryp.
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 Hus og Gods arves efter Forældre; men en forstandig Kvinde er fra Herren.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Dovenskab nedsænker i en dyb Søvn, og en efterladen Sjæl skal hungre.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 Hvo som bevarer Budet, bevarer sin Sjæl; hvo der foragter sine Veje, skal dødes.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 Hvo som forbarmer sig over den ringe, laaner Herren, og han skal betale ham hans Velgerning.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Tugt din Søn, thi der er Haab; men vend ikke din Hu til at dræbe ham!
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 Den, hvis Vrede er stor, maa lide Straf; thi dersom du frier ham, da maa du blive ved dermed.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 Der er mange Anslag i en Mands Hjerte; men Herrens Raad det skal bestaa.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 Et Menneskes Lyst er hans Kærlighed; og en fattig er bedre end en Løgner.
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 At en frygter Herren, er til Liv; mæt skal han hvile, han skal ikke hjemsøges med Ulykke.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Den lade stikker sin Haand i Fadet; han lader den end ikke komme til sin Mund igen.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Slaa Spotteren, at den uerfarne maa blive forstandig; og irettesæt den forstandige, saa vil han vinde Kundskab.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 Den, der overfalder Faderen og bortjager Moderen, er en Søn, som gør til Skamme og Vanære.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 Lad kun af, min Søn! med at høre paa Formaning, saa du farer vild fra Kundskabs Ord.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 Straffedomme ere beredte til Spottere og Slag til Daarers Ryg.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

< Ordsprogene 19 >