< Ordsprogene 17 >
1 Bedre er en tør Bid og Ro derhos end et Hus fuldt af slagtet Kvæg med Trætte.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 En klog Tjener skal herske over en Søn, som gør Skam, og han skal dele Arv midt iblandt Brødre.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er Herren.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Børnebørn ere de gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn.
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Skænk er en yndig Sten i deres Øjne, som modtage den; hvor som helst den vender sig hen, gør den Lykke.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 Hvo som skjuler Overtrædelse, søger Kærlighed; men hvo som ripper op i en Sag, fjerner en fortrolig.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 Lad en Mand møde en Bjørn, som Ungerne ere fratagne, kun ikke en Daare i hans Taabelighed.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 Hvo som gengiver godt med ondt, fra hans Hus skal det onde ikke vige.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 Hvo som begynder Trætte, aabner for Vand; opgiv derfor Trætten, førend den vælter sig frem.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 Den, som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge Herren en Vederstyggelighed.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand?
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 En Ven elsker altid, men en Broder fødes til Hjælp i Nød.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 Et Menneske, som fattes Forstand, giver Haandslag og gaar i Borgen hos sin Næste.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke.
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 Den, som avler en Daare, ham bliver det til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glæde sig.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 Et glad Hjerte er en god Lægedom; men et nedslaaet Mod udtørrer Benene.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 Den ugudelige tager Gave i Smug for at bøje Rettens Stier.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 En daarlig Søn er sin Fader en Harm og sin Moder en Bedrøvelse.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Det er end ikke godt at lægge Bøder paa den retfærdige eller at slaa ædle Mænd tvært imod Ret.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Den, som sparer sine Ord, besidder Kundskab, og en koldsindig Mand er forstandig.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Ogsaa en Daare, om han tav, kunde regnes for viis; den, som holder sine Læber til, er forstandig.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.