< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Campèrent à Soccoth,
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Ils campèrent dans le désert de Sin;
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
De Lebna, ils campèrent à Ressa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
De Thahath, ils campèrent à Tharé;
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Comme il avait cent vingt-trois ans.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Où le Seigneur dit à Moïse:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.