< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
Là des passereaux nicheront.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
Là des navires traverseront.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.