< Lukas 21 >
1 Men idet han saa op, fik han Øje paa de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
And having looked up, He saw those who cast their gifts into the treasury—rich men,
2 Men han saa en fattig Enke, som lagde to Skærve deri.
and He also saw a certain poor widow casting two mites there,
3 Og han sagde: „Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
and He said, “Truly I say to you that this poor widow cast in more than all;
4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.‟
for all these out of their superabundance cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, cast in.”
5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Stene og Tempelgaver, sagde han:
And [as] some were speaking about the temple, that it has been adorned with good stones and devoted things, He said,
6 „Disse Ting, som I se — der skal komme Dage, da der ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
“These things that you behold—days will come in which there will not be left a stone on a stone that will not be thrown down.”
7 Men de spurgte ham og sagde: „Mester! naar skal dette da ske? og hvad er Tegnet paa, naar dette skal ske?‟
And they questioned Him, saying, “Teacher, when, then, will these things be? And what [is] the sign when these things may be about to happen?”
8 Men han sagde: „Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Gaar ikke efter dem!
And He said, “See—you may not be led astray, for many will come in My Name, saying, I am [He], and the time has come near; do not then go on after them;
9 Men naar I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette maa først ske, men Enden er der ikke straks.‟
and when you may hear of wars and uprisings, do not be terrified, for it is necessary for these things to happen first, but the end [is] not immediately.”
10 Da sagde han til dem: „Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
also great shakings, and there will be famines and pestilences in every place; also there will be fearful things and great signs from the sky;
12 Men forud for alt dette skulle de lægge Haand paa eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
and before all these, they will lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for My Name’s sake;
13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
and it will become to you for a testimony.
14 Lægger det da paa Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulle forsvare eder.
Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
15 Thi jeg vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstaa eller modsige.
for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers will not be able to refute or resist.
16 Men I skulle endog forraades af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slaa nogle af eder ihjel.
And you will be delivered up also by parents, and brothers, and relatives, and friends, and they will put [some] of you to death;
17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
and you will be hated by all because of My Name—
18 Og ikke et Haar paa eders Hoved skal gaa tabt.
and a hair out of your head will not perish;
19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
in your patience possess your souls.
20 Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
And when you may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that her desolation has come near;
21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere midt i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere paa Landet, skulle ikke gaa ind i den.
then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, do not let them come in to her;
22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
because these are days of vengeance, to fulfill all things that have been written.
23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød paa Jorden og Vrede over dette Folk.
And woe to those with child, and to those giving suck, in those days; for there will be great distress on the land, and wrath on this people;
24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
and they will fall by the mouth of the sword, and will be led captive to all the nations, and Jerusalem will be trodden down by nations, until the times of nations be fulfilled.
25 Og der skal ske Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
And there will be signs in sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations with perplexity, sea and wave roaring;
26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
And then they will see the Son of Man coming in a cloud, with power and much glory;
28 Men naar disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.‟
and these things beginning to happen, bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption draws near.”
29 Og han sagde dem en Lignelse: „Ser Figentræet og alle Træerne;
And He spoke an allegory to them: “See the fig tree, and all the trees,
30 naar de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
when they may now cast forth, having seen, of yourselves you know that now the summer is near;
31 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
so also you, when you may see these things happening, you know that the Kingdom of God is near;
32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend det er sket alt sammen.
truly I say to you, this generation may not pass away until all may have come to pass;
33 Himmelen og Jorden skulle forgaa; men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
the sky and the earth will pass away, but My words may not pass away.
34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, saa hin Dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
And take heed to yourselves lest your hearts may be weighed down with carousing, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
35 Thi komme skal den over alle dem, der bo paa hele Jordens Flade.
for it will come as a snare on all those dwelling on the face of all the earth,
36 Og vaager og beder til enhver Tid, for at I maa blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestaa for Menneskesønnen.‟
watch, then, in every season, praying that you may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.”
37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede paa det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
And He was teaching in the temple during the days, and during the nights, going forth, He was lodging at [that] called the Mount of Olives;
38 Og hele Folket kom aarle til ham i Helligdommen for at høre ham.
and all the people were coming early to Him in the temple to hear Him.