< Job 5 >

1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Job 5 >