< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
“Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Yet I inquire for God, And for God I give my word,
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
(For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”