< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Job 33 >