< Job 28 >
1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
“La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”