< Job 20 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Epi Tsophar, Naamatit lan, te reponn:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
“Akoz sa a, tout refleksyon k ap boulvèse m yo, fè m fè repons, menm akoz tout anndan m tèlman ajite.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
Mwen tande repwòch ki fè m wont. Konsa, lespri bon konprann mwen fè m reponn.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Èske ou pa konnen bagay sa a depi nan tan ansyen an, depi lòm te mete sou latè,
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
Ke viktwa a mechan yo kout, e jwa a enkwayan an se pou yon moman?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Malgre wotè li ta rive nan syèl la, pou tèt li ta touche nwaj yo,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
l ap peri nèt tankou fatra. Sila ki te konn wè li yo va di: ‘Kibò li ye?’
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Li vole ale tankou yon rèv, e yo pa kab jwenn li. Menm tankou yon rèv lannwit, li fin chase ale.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
Zye ki te wè l la pa wè l ankò, e plas li a pa gade li ankò.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Fis li yo fè byen pou malere yo, e men yo remèt byen li yo.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Zo li yo plen ak fòs jenès li, men li kouche ansanm avè l nan pousyè a.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
“Sepandan, mechanste dous nan bouch li e li kache li anba lang li,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
Li pito mal la, e refize lage l, men kenbe li nan bouch li,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
men manje nan vant li vire. Li tounen pwazon vipè anndan l.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Li te vale richès, men vomi fè yo retounen vin parèt. Bondye va fè yo sòti nan vant li.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Li souse pwazon koulèv yo; lang a vipè a kap touye li.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
Li pa gade dlo yo ankò, ni rivyè ki koule yo ak siwo ak bòl lèt yo.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
Li remèt sa ke li te pran an. Li pa kab vale l. Afè richès a komès li yo, li pa kab menm rejwi de yo.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Paske li te oprime e abandone malere yo. Li te sezi yon kay ke li pa t bati.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
“Akoz li pa t kab kalme kè l, li pat kab kenbe anyen nan sa li renmen.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Anyen pat rete ke li pat devore; akoz sa a, byen li yo pat dire.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
Ranpli ak tout bagay li, li va jennen; men a tout moun ki soufri yo va vini kont li.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
Lè li plen vant li, Bondye va voye kòlè fewòs pa Li sou li. Lapli va tonbe sou li pandan l ap manje.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Li kapab sove ale devan zam fèt ak fè a, men banza fèt an bwonz lan va tire frennen l.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
L ap rale sòti parèt dèyè do li, menm pwent glise a soti nan fyèl li. Gwo laperèz va parèt sou li.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Fènwa nèt rezève kon trezò li, e flanm dife san van an va devore li. Li va manje tout sa ki rete nan tant li an.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Syèl yo va revele inikite li e tè a va leve kont li.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
Riches lakay li va pati, posesyon li yo va ale nan jou kòlè Li a.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
Sa se pòsyon a moun mechan k ap sòti nan men Bondye, sa se eritaj ke Bondye òdone pou bay li.”