< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< Job 20 >