< Første Krønikebog 8 >

1 Og Benjamin avlede Bela sin førstefødte, Asbel den anden og Ahra den tredje,
Wana watano wa Benjamini walikuwa Bela mwana wake wa kwanza, Asibeli, Ahara,
2 Noha den fjerde og Rafa den femte.
Noha, na Rafa.
3 Og Bela havde Sønner: Addar og Gera og Abihud
Wana wa Bela walikuwa Adari, Gera, Abihudi,
4 og Abisua og Naaman og Ahoa
Abishau, Naamani, Ahoa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
Gera, Shefufani, na Huramu.
6 Og disse ere Ehuds Børn: — Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Geba, men bleve førte bort til Manahath,
Hawa walikuwa uzao wa Ehudi ambao walikuwa vichwa vya koo kwa wakazi wa Geba, ambao walihimizwa kuhamia Manahati:
7 da Naaman og Ahia og Gera førte dem bort — han avlede nemlig Ussa og Ahihud.
Naamani, Ahijahi, na Gera. Wa mwishi, Gera, aliwaongoza katika kuhama. Alikuwa baba wa Uza na Ahihudi.
8 Og Saharajim avlede Børn i Moabs Land, efter at han havde skilt sig ved Husim og Baara, sine Hustruer;
Shaharaimu akawa baba wa watoto katika ardhi ya Moabu, baada ya kuwatariki wake zake Hushimu na Baara.
9 og han avlede af Hodes, sin Hustru: Joab og Zibja og Mesa og Malkam
kwa mke wake Hodeshi, Shaharaimu akawa baba wa Yobabu, Zibia, Mesha, Malkamu,
10 og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
Yeuzi, Shachia, na Mirima. Hawa walikuwa wana wake, viongozi katika koo zao.
11 Og af Husim havde han avlet Abitub og Elpaal.
Alikwisha kuwa baba wa Abitubi, na Elipaali kwa Hushimu.
12 Og Elpaals Sønner vare: Eber og Miseam og Semer; denne byggede Ono og Lod og dens tilliggende Stæder;
Wana wa Elipaali walikuwa Eba, Mishamu, na Shemedi ( ambao walijenga Ono na Lod pamoja na vijiji vilivyozunguka.)
13 og Beria og Sema, de vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Ajalon; disse dreve Indbyggerne i Gath paa Flugt;
Pia walikuwako Beria na Shema. Walikuwa vichwa vya koo walizoishi Aijalon, Ambao waliwaondoa wakazi wa Gati.
14 og Ahio, Sasak og Jeremoth
Beria alikuwa na wana watatu: Ahio, Shashaki, Jeremothi,
15 og Sebadja og Arad og Eder
Zebadia, Aradi, Eda,
16 og Mikael og Jispa og Joha, Berias Sønner,
Mikaeli, Ishipa, na Joha.
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Elipaa alikuwa na wana hawa: Zebadia, Meshulamu, Hiziki, Heba,
18 og Jismeraj og Jisslia og Jobab, Elpaals Sønner,
Ishimerai, Izilia, na Yobabu.
19 og Jakim og Sikri og Sabdi
Shimei alikuwa na wana hawa: Yokimu, Zikri, Zabdi,
20 og Elienaj og Zilthaj og Eliel
Elienai, Zilletai, Elieli,
21 og Adaja og Beraja og Simrath, Simei Sønner,
Adaia, Beraia, na Shimrati.
22 og Jispan og Eber og Eliel
Shashaki alikuwa na wana hawa: Ishipani, Eba, Elieli,
23 og Abdon og Sikri og Hanan
Abdoni, Zikri, Hanani,
24 og Hananja og Elam og Anthothija
Hanania, Elamu, Antotoja,
25 og Jifdeja og Pniel, Sasaks Sønner,
Ifdeia, na Penueli.
26 og Samseraj og Seharja og Athalja,
Yerohamu alikuwa na wana hawa: Shamsherai, Sheharia, Atli,
27 og Jaaresia og Elija og Sikri, Jerohams Sønner:
Yaareshia, Elija, na Zikri.
28 Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse, Øverster for deres Slægter; og disse boede i Jerusalem.
Hawa walikuwa vichwa vya koo na viongozi walioishi Yerusalemu.
29 Men i Gibeon boede Gibeons Fader, og hans Hustrus Navn var Maaka.
Baba wa Gibeoni, Jeieli, ambaye mke wake aliitwa Maaka, aliishi ndani ya Gibeoni.
30 Og hans førstefødte Søn var Abdon, derefter Zur og Kis og Baal og Nadab
Uzao wake wa kwanza alikuwa Abdoni, akafatia Zuri, Kishi, Baali, Nadab,
31 og Gedor og Ahio og Seker.
Gedori, Ahio, na Zekari.
32 Og Mikloth avlede Simea; og disse boede ogsaa tværs over for deres Brødre i Jerusalem med deres Brødre.
Mwana mwingine wa Yeieli alikuwa Mikloti, ambaye akaja kuwa baba wa Shimea. Pia wanaishi karibu na ndugu zao Yerusalemu.
33 Og Ner avlede Kis, og Kis avlede Saul, og Saul avlede Jonathan og Malkisua og Abinadab og Esbaal.
Neri alikuwa baba wa Kishi. Kishi alikuwa baba wa Sauli. Sauli alikuwa baba wa Yonathani, Malkishua, Abinadabu, na Ishbaali.
34 Og Jonathans Søn var Merib-Baal, og Merib-Baal avlede Mika.
Mwana wa Yonathani alikuwa Meribu Baali. Meribu Baali alikuwa baba wa Mika.
35 Og Mikas Sønner vare: Pithon og Melek og Thaerea og Akas.
Wana wa Mika walikuwa Pithoni, Meleki, Tarea, and Ahazi.
36 Og Akas avlede Joadda, og Joadda avlede Alemeth og Asmaveth og Simri, og Simri avlede Moza.
Ahazi akawa baba wa Yehoada. Yehoada alikuwa baba wa Amelethi, Azimavethi, na Zimri. Zimri alikuwa baba wa Moza.
37 Og Moza avlede Bina; og dennes Søn var Rafa, dennes Søn Eleasa, dennes Søn Azel.
Moza alikuwa baba wa Binea. Binea alikuwa baba wa Rafa. Rafa alikuwa baba wa Eleasa. Eleasa alikuwa baba wa Azeli.
38 Og Azel havde seks Sønner, og disse vare deres Navne: Asrikam, Bokru og Jismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse vare Azels Sønner.
Azeli alikuwa na wana sita: Azrikamu, Bokeru, Ishimaeli, Obadia, na Hanani. Wote hawa walikuwa wana wa Azeli.
39 Og hans Broder Eseks Sønner vare: Ulam hans førstefødte, Jeus den anden og Elifelet den tredje.
Wana wa Esheki, kaka yake, walikuwa Ulamu mzaliwa wake wa kwanza, Yeushi wa pili, na Elifeleti wa tatu.
40 Og Ulams Sønner vare Mænd, som vare vældige til Strid, som kunde spænde Buen, og som havde mange Sønner og Sønnesønner, Hundrede og halvtredsindstyve; alle disse vare af Benjamins Børn.
Wana wa Ulamu walikuwa wanaume wa mapambano na warusha mishale wa zuri. Walikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla ya 150. Wote hawa walikuwa uzao wa Benjamini.

< Første Krønikebog 8 >