< Lukáš 18 >

1 Ježíš ještě připojil podobenství o tom, jak je zapotřebí vytrvale se modlit:
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
2 „V jednom městě žil soudce, který na Boha nedal a na lidi se neohlížel.
saying, "There was a judge in a certain city who did not fear God, and did not respect people.
3 Byla tam také jedna vdova a ta za ním neustále chodila, aby jí dopomohl v právu proti člověku, který jí ublížil.
A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'
4 Soudce ji dlouho odbýval, ale nakonec si řekl: ‚Je mi sice jedno, co si Bůh nebo lidé o té věci myslí,
He would not for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect people,
5 ale když je tak neodbytná, vyhovím jí. Jinak bude stále za mnou chodit, až mne umoří.‘
yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"
6 Vidíte, neodbytné prosebnici nakonec vyhoví i tak špatný soudce.
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
7 Jak by Bůh nepřišel na pomoc těm, kteří k němu volají dnem i nocí.
Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
8 I když jim okamžitě nevyhoví, přesto jim trpělivě naslouchá a nakonec pomůže v pravý čas. Ale až znovu přijdu, naleznu lidi s tak vytrvalou vírou?“
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
9 Těm, kteří si myslí, že jsou bez chyby, a dívají se na druhé spatra, vyprávěl Ježíš toto podobenství:
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
10 „Dva muži přišli do chrámu, aby se pomodlili; jeden farizej a druhý publikán.
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11 Farizej si stoupl dopředu a modlil se: ‚Bože, děkuji ti, že nejsem tak chamtivý, nečestný nebo rozbíječ rodiny jako ostatní lidé, třeba jako tady ten výběrčí daní.
The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like other people, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
12 Dvakrát týdně se postím a dávám ti desetinu ze všech svých příjmů.‘
I fast twice a week. I give tithes of all that I get.'
13 Ten výběrčí stál úplně vzadu, hlavu měl skloněnou, ani se neodvážil pohlédnout vzhůru. Na znamení lítosti se bil do prsou a modlil se: ‚Bože, slituj se nade mnou, jsem velký hříšník.‘“
But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner.'
14 Ježíš uzavřel: „Publikán nebyl v chrámu nadarmo; Bůh ho vzal na milost, ale toho farizeje si ani nevšiml. Každý, kdo vynáší sám sebe, bude pokořen, a kdo se před Bohem koří, bude povýšen.“
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
15 Lidé přinášeli k Ježíšovi i malé děti, aby jim žehnal. Když to učedníci viděli, odháněli je.
Now they were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
16 Ježíš však zavolal rodiče s dětmi k sobě a řekl: „Nebraňte dětem v přístupu ke mně, neodhánějte je. Boží království je právě pro takové, jako jsou ony;
Jesus summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and do not hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
17 kdo neuvěří tak prostě jako dítě, nevejde do něho.“
Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
18 Jeden vznešený muž se Ježíše zeptal: „Svatý učiteli, co musím dělat, abych získal věčný život?“ (aiōnios g166)
A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what must I do to inherit everlasting life?" (aiōnios g166)
19 Ježíš mu řekl: „Co tě vede k tomu, že mě nazýváš svatým? Vždyť svatý je pouze Bůh!
Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one—God.
20 Znáš jeho přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nikoho neokradeš, nepomluvíš a nenařkneš nikoho křivě, budeš si vážit svých rodičů.“
You know the commandments: 'Do not commit adultery,' 'Do not murder,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'"
21 Muž odpověděl: „Tato přikázání se snažím dodržovat už od svého mládí.“
And he said, "I have kept all these things from my youth up."
22 Ježíš mu řekl: „A přece ti ještě něco chybí. Prodej všechno, co máš, rozdej to chudým, a budeš mít poklad v nebi. Pak přijď a následuj mne.“
When Jesus heard it, he said to him, "You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me."
23 Jak to muž uslyšel, zesmutněl a odešel, protože byl velice bohatý.
But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
24 Když to Ježíš uviděl, řekl: „Jak nesnadno přicházejí lidé k Bohu.
And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God.
25 To spíš projde velbloud uchem jehly než boháč do Božího království.“
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich person to enter into the Kingdom of God."
26 Lidé, kteří to slyšeli, se ptali: „Kdo tedy vůbec může být spasen?“
Those who heard it said, "Then who can be saved?"
27 On odpověděl: „Na co člověk nestačí, to může učinit Bůh.“
But he said, "The things which are impossible with man are possible with God."
28 Na to řekl Petr: „Ty víš, že jsme pro tebe opustili všechno a šli za tebou.“
And Peter said, "Look, we have left our own things and followed you."
29 Ježíš odpověděl: „Žádný, kdo se musel pro Boží království něčeho vzdát – domova, manželky, sourozenců, rodičů nebo dětí, nezůstane bez odměny.
He said to them, "Truly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God's sake,
30 Již v tomto světě získá mnohem více a v budoucím obdrží život věčný.“ (aiōn g165, aiōnios g166)
who will not receive many times more in this time, and in the world to come, everlasting life." (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Ježíš si vzal stranou svých dvanáct učedníků a řekl jim: „Jdeme teď do Jeruzaléma a tam se vyplní všechno, co napsali starodávní proroci o Synu člověka.
He took the twelve aside, and said to them, "Look, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
32 Budu vydán do rukou pohanů, budou se mi vysmívat, budou mne týrat a plivat na mě.
For he will be delivered up to the non-Jews, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
33 Pak mne zbičují a zabijí, ale třetího dne vstanu z mrtvých.“
They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."
34 Učedníci to vůbec nechápali a jeho slova jim byla záhadou.
They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not understand the things that were said.
35 Když se blížili k Jerichu, seděl u cesty slepec a žebral.
It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
36 Slyšel, že kolem proudí davy lidí a ptal se, co to má znamenat.
Hearing a crowd going by, he asked what this meant.
37 Řekli mu, že tudy jde Ježíš z Nazaretu.
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
38 Začal volat: „Ježíši, Davidův potomku, slituj se nade mnou.“
He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me."
39 Lidé, kteří Ježíše provázeli, slepce okřikovali, ale on volal tím víc: „Králi z Davidova rodu, slituj se nade mnou.“
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me."
40 Ježíš se zastavil a zavolal slepce k sobě.
Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
41 Když ho k němu přivedli, zeptal se Ježíš: „Co pro tebe mám udělat?“Slepec odpověděl: „Pane, ať vidím!“
"What do you want me to do?" He said, "Lord, that I may see again."
42 Ježíš řekl: „Prohlédni! Tvá víra tě zachránila.“
Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
43 V tom okamžiku slepec nabyl zrak, děkoval Bohu a šel za Ježíšem. A všichni, kteří toho byli svědky, chválili Boha.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.

< Lukáš 18 >