< Titovi 3 >
1 Napomínej jich, ať jsou knížatům a mocnostem poddáni, jich poslušni, a ať jsou k každému skutku dobrému hotovi.
Rappelez-leur d'être soumis aux chefs et aux autorités, d'être obéissants, d'être prêts à toute bonne œuvre,
2 Žádnému ať se nerouhají, nejsou svárliví, ale přívětiví, dokazujíce všeliké tichosti ke všem lidem.
de ne dire du mal de personne, de ne pas être querelleurs, d'être doux, en montrant toute humilité envers tous les hommes.
3 Byliť jsme zajisté i my někdy nesmyslní, tvrdošijní, bloudící, sloužíce žádostem a rozkošem rozličným, v zlosti a v závisti bydlíce, ohyzdní, vespolek se nenávidíce.
Car nous aussi, nous avons été autrefois insensés, désobéissants, trompés, asservis à des convoitises et à des plaisirs divers, vivant dans la malice et l'envie, haineux et nous haïssant les uns les autres.
4 Ale když se zjevila dobrota a láska k lidem Spasitele našeho Boha,
Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes sont apparus,
5 Ne z skutků spravedlnosti, kteréž bychom my činili, ale podle milosrdenství svého spasil nás, skrze obmytí druhého narození, a obnovení Ducha svatého,
non pas par des œuvres de justice que nous aurions faites nous-mêmes, mais selon sa miséricorde, il nous a sauvés par le lavage de la régénération et le renouvellement par le Saint-Esprit,
6 Kteréhož vylil na nás hojně, skrze Jezukrista Spasitele našeho,
qu'il a répandu sur nous abondamment par Jésus-Christ notre Sauveur;
7 Abychom, ospravedlněni jsouce milostí jeho, byli dědicové v naději života věčného. (aiōnios )
afin que, justifiés par sa grâce, nous soyons faits héritiers selon l'espérance de la vie éternelle. (aiōnios )
8 Věrnáť jest řeč tato, a chciť, abys těch věcí potvrzoval, ať se snaží v dobrých skutcích předčiti všickni, kteříž uvěřili Bohu. A toť jsou ty věci dobré, i lidem užitečné.
Cette parole est fidèle, et je désire que, sur ces choses, vous insistiez avec assurance, afin que ceux qui ont cru en Dieu aient soin de conserver de bonnes œuvres. Ces choses sont bonnes et profitables aux hommes;
9 Nemoudré pak otázky, a vyčítání rodů, a sváry, a hádky o věci zákonní zastavuj; nebť jsou neužitečné a marné.
mais évitez les interrogations insensées, les généalogies, les querelles et les disputes au sujet de la loi, car elles sont inutiles et vaines.
10 Èlověka kacíře po jednom neb druhém napomínání vyvrz,
Évitez un homme factieux, après un premier et un second avertissement,
11 Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen.
sachant qu'un tel homme est perverti et pécheur, et qu'il se condamne lui-même.
12 Když pošli k tobě Artemana aneb Tychika, snaž se přijíti ke mně do Nikopolim; neb jsem umínil tu přes zimu pobýti.
Lorsque je vous enverrai Artémas ou Tychique, ayez soin de venir me rejoindre à Nicopolis, car j'ai décidé d'y passer l'hiver.
13 Zéna, učeného v Zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku.
Envoyez promptement Zénas, le juriste, et Apollos, afin que rien ne leur manque.
14 A nechažť se také učí i naši v dobrých skutcích předčiti, a zvláště, kdež jsou toho potřeby, aby nebyli neužiteční.
Que notre peuple apprenne aussi à entretenir de bonnes œuvres pour subvenir aux besoins nécessaires, afin qu'il ne soit pas infructueux.
15 Pozdravují tě, kteříž jsou se mnou, všickni. Pozdraviž těch, kteříž nás milují u víře. Milost Boží budiž se všemi vámi. Amen. K Titovi, kterýž první biskup církve Kretenské skrze vzkládání rukou zřízen byl, psán z Nikopoli města Macedonského.
Tous ceux qui sont avec moi vous saluent. Saluez ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous. Amen.