< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, notre frère, à Philémon, notre bien-aimé compagnon de travail,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
à la bien-aimée Apphia, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'assemblée qui est dans votre maison:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Je rends toujours grâces à mon Dieu, en faisant mention de toi dans mes prières,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
en entendant parler de ton amour et de la foi que tu as pour le Seigneur Jésus et pour tous les saints,
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
afin que la communion de ta foi devienne efficace dans la connaissance de tout bien qui est en nous dans le Christ Jésus.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Car nous avons beaucoup de joie et de réconfort dans votre amour, parce que les cœurs des saints ont été rafraîchis par vous, frère.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute la hardiesse de vous ordonner ce qui est convenable,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
je préfère, par amour, faire appel à vous, étant un tel Paul, âgé, mais aussi prisonnier de Jésus-Christ.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
J'en appelle à vous pour mon fils Onésime, que j'ai engendré dans mes chaînes,
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
qui autrefois vous était inutile, et qui maintenant vous est utile, à vous et à moi.
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
Je vous le renvoie. Recevez-le donc, c'est-à-dire mon propre cœur,
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
que j'ai voulu garder avec moi, afin qu'il me serve en votre faveur dans mes chaînes pour la Bonne Nouvelle.
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
Mais je ne voulais rien faire sans votre consentement, afin que votre bonté ne soit pas comme une nécessité, mais comme une volonté libre.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
C'est pourquoi, peut-être, il a été séparé de vous pour un temps, afin que vous le possédiez pour toujours, (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
non plus comme un esclave, mais plus qu'un esclave, un frère bien-aimé, pour moi surtout, mais combien plus pour vous, dans la chair et dans le Seigneur.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Si donc vous me considérez comme un associé, recevez-le comme vous me recevriez.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
Mais s'il vous a fait du tort ou s'il vous doit quelque chose, mettez cela sur mon compte.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Moi, Paul, j'écris ceci de ma propre main: Je te le rendrai (sans te dire que tu me dois aussi ta propre personne).
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Oui, frère, laisse-moi me réjouir de toi dans le Seigneur. Rafraîchis mon cœur dans le Seigneur.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Ayant confiance en votre obéissance, je vous écris, sachant que vous ferez même au-delà de ce que je dis.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
Préparez aussi une chambre d'hôte pour moi, car j'espère que, grâce à vos prières, je pourrai vous être rendu.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, vous salue,
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travail.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.

< Filemonovi 1 >