< Pieseò 1 >

1 Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
Solomon's song of songs.
2 Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.

< Pieseò 1 >