< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Žalmy 89 >