< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."