< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!