< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.

< Žalmy 89 >