< Žalmy 83 >
1 Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
アサフの歌、さんび 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。
2 Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。
3 Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
4 Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
5 Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。
6 Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
7 Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。
8 Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。 (セラ)
9 Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。
10 Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。
11 Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
12 Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。
13 Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。
14 Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、
15 Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。
16 Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。
17 Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。
18 A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.
主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。