< Žalmy 69 >

1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.

< Žalmy 69 >