< Žalmy 66 >
1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.