< Žalmy 6 >
1 Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
2 Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
3 Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
4 Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
5 Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati? (Sheol )
For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol )
6 Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
7 Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
8 Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
9 Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
10 Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.
May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.