< Žalmy 25 >
1 Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
6 Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
8 Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
12 Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
21 Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
22 Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.