< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.