< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!