< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >