< Príslovia 5 >
1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.